When it comes to translation services, there has long been an argument over whether Machine Translation can replace (or outsmart) Manual (human) Translation someday. As an in-the-making Reviewer based in Hansem Vietnam, I have come to realize that one cannot underestimate the advantages machine translation has over its manual counterpart…
Into the new world We joined Hansem Vietnam as graduates with little to no experience in the Localization industry, especially the field of Linguistic Quality Assurance (LQA). If we had to say what our first impression of Hansem was, it would be “Completion”. From an outsider’s viewpoint…
The iiRDS consortium, founded by the German technical communication association tekom, is now developing the iiRDS(intelligent information Request and Delivery Strandard), which will become the international standard for requesting and delivering intelligent information in the Industry 4.0 era. So what is meant by intelligent information in this context? To understand…
Xin chào, this is Tran Dinh – a freshman at Hansem Vietnam (HSVN). I am a graduate with Pedagogy major from the University of Saigon. Becoming a part of HSVN marks a turning point in my life. As being reserved is my personal attribute, never before have…
I originally joined Hansem in late 2013. One of my first memories of the company was attending the year-end party with all the staff at a banquet hall. Many of the people I met there are still at the company to this day, which I…
This summer will roughly mark my 5th year with Hansem since my first visit to Suwon. Originally from Ho Chi Minh City, Vietnam, I am now actually living in Suwon with my wife, who is Korean and also one of my co-workers at Hansem. It…
Hello, my name is Tracey Lee, and I’m from Dalian, China. Dalian is considered to be the economic hub of Northeast China as it is an important industrial zone, a tourist hotspot, and a port city. The city’s people are famous for their strong build…
I was born and raised in a small Midwest American community that I would describe as idyllic, but it was still a place that I was eager to leave. Like many of my peers, I jumped at the chance to leave my hometown after graduating…
FIRST STEPS IN KOREA I come from a southwestern region of France known as the Bordeaux region. After graduating from a Masters in International Trade focused on the Asia Pacific region, I wanted to strengthen my knowledge of the Asian market. At that time, I…
Originally from Atlanta, GA, I came to Korea in the spring of 2009. I had just graduated from university and a friend who had spent a few years teaching in Korea told me I should give it a try. I came as a teacher and…
ISO 18587:2017: Translation Services — Post-editing of Machine Translation Output — Requirements Hansem, the first LSP from Korea to receive ISO 17100 certification for international translation service standards, has yet again been the first in Korea to obtain another ISO certification! The newly added standard…
At Hansem, we feel confident in saying that the quality of our marketing and game translation in Korean is unrivaled. Over the years we have accumulated a lot of know-how through trial and error. The two examples below are perfect examples of how we have…
Hansem recognized the potential of the Southeast Asian market and established an office in Vietnam in 2015. We have been directly providing language services specialized in Southeast Asian languages from there ever since. Prior to 2015, it was difficult to find companies with up-to-date localization…
As the most populous country in the world, China has a large localization industry, but it doesn’t mean that finding and training highly qualified linguists is easy. Of course, there are some Chinese language service providers (LSPs) with well-established processes and high-quality services. However, it…
Nimdzi Insights, a world-renowned market research company, has announced its list of the top 100 language service providers (LSPs) for 2020, and Hansem is proud to be ranked as one of the top 30 fastest-growing LSP in the world. We believe that our expertise in…
Hansem is keeping on researching how to express information in a way that is more intuitive and accessible to the user. Particularly, the representation of directions and information through video is especially of interest to Hansem. While we know that it is unrealistic to think…
https://www.youtube.com/watch?v=ZtlBGtm2scY&t=7s
https://www.youtube.com/watch?v=I7Brhccq-aI
https://www.youtube.com/watch?v=4QFh5n465EI
https://www.youtube.com/watch?v=vRpIqNRwU2Y
https://www.youtube.com/watch?v=JCYmuIfL9fQ
On November 22, we were invited by Chung-Ang University’s (CAU) Department of Interpretation to share our professional expertise with the professors and students of this prestigious university for the 15th anniversary of the founding of its Graduate School of Interpretation. As we considered what professors…
https://www.youtube.com/watch?v=yrcNOoK_XZc
https://www.youtube.com/watch?v=p8U7M_hQPKo
Translators, interpreters, and more generally professionals of the language industry are always on the lookout for events that allow them to connect with like-minded experts and educate themselves on upcoming challenges in the field. The 9th Asia-Pacific Translation and Interpreting Forum (APTIF9) was no exception…